Nordrach
Préserver la mémoire.
Lors de notre réunion annuelle à Reims Claudine SPIRE nous faisait le récit de cette plaque qui devait être installée devant la pouponnière de Nordrach par où elle était passée toute petite enfant :
Bei unserem Jahrestreffen in Reims erzählte uns Claudine SPIRE von der Gedenktafel, die vor dem Kinderheim in Nordrach aufgestellt werden sollte, durch das sie als kleines Kind gegangen war:
L’année dernière, un adhérent CSF/HOG – Ile-de-France dont la maman a été une des pensionnaires de Nordrach, a suggéré que nous demandions l’autorisation d’apposer une plaque commémorative, quelque part dans le village de Nordrach, plaque qui permettra de faire connaître le destin qui a été imposé aux enfants allemands abandonnés et placés dans les pouponnières créées en Zone Française d’Occupation (ZFO) par l’État français de l’époque.
En octobre dernier, lorsque Chantal a reçu sa décoration à l’Ambassade d’Allemagne, nous avons tous été fort bien reçus, notamment par Monsieur l’Ambassadeur lui-même. J’ai donc profité de cette manifestation d’intérêt et de gentillesse pour lui adresser un courrier sollicitant son aide, afin de savoir vers qui nous tourner pour mener à bien notre projet. La réponse est venue très vite et nous avons été invités à entrer en contact avec la Société Historique de Nordrach.
Letztes Jahr schlug ein CSF/HOG-Mitglied – Ile-de-France, dessen Mutter eine der Bewohnerinnen von Nordrach war, vor, dass wir die Genehmigung zur Anbringung einer Gedenktafel irgendwo im Dorf Nordrach beantragen sollten, die das Schicksal der deutschen Kinder, die ausgesetzt und in die vom damaligen französischen Staat in der Zone Française d’Occupation (ZFO) eingerichteten Kinderheime gesteckt wurden, bekannt machen soll.
Als Chantal im Oktober letzten Jahres in der Deutschen Botschaft ihre Auszeichnung erhielt, wurden wir alle sehr freundlich empfangen, insbesondere vom Botschafter selbst. Ich nutzte dieses Zeichen des Interesses und der Freundlichkeit, um ihn in einem Brief um Hilfe zu bitten, um zu erfahren, an wen wir uns wenden könnten, um unser Projekt zu verwirklichen. Die Antwort kam sehr schnell und wir wurden gebeten, mit dem Historischen Verein von Nordrach in Kontakt zu treten.
La rédaction du projet a été prise en charge par la Société Historique de Nordrach et par nous-mêmes.
Au cours de nombreux échanges par mail, nous avons rédigé et corrigé le texte. Grâce à l’aide et aux conseils de Gwendoline Ciccotini et d’Yves Dénéchère, tous les deux historiens, nous avons fini par nous arrêter sur ce qui a finalement été imprimé.
Béatrice a donné un sérieux coup de main de dernière minute en évitant une erreur dont certains auraient pu, à juste titre, prendre ombrage. Marlène, qui était également partante pour apporter sa pierre à l’édifice en traduisant les textes, n’a malheureusement pas pu le faire, son informatique ayant rendu l’âme ! Anke Feuchter, auteure de l’ouvrage « Aus Liebe zu Roman », (dont le personnage principal est un enfant de la pouponnière de Nordrach !) a donc apporté son aide précieuse et efficace dans la dernière ligne droite.
J’irai à Nordrach dans quelques jours pour rencontrer Monsieur Vollmer, Président de la Société Historique. Lorsque je lui ai demandé quel serait le coût pour CSF/HOG de cette réalisation, il m’a répondu ceci : « On ne parle pas d’argent quand on en a. Et nous, nous en avons » … Le propriétaire de la résidence de standing qui va voir le jour, là où fût autrefois la pouponnière, a donné son accord pour que notre plaque soit apposée sur le mur de sa propriété.
Ce qui sera fait.
Claudine
Die Redaktion des Entwurfs wurde vom Historischen Verein Nordrach und von uns selbst übernommen. In zahlreichen E-Mail-Kontakten haben wir den Text verfasst und korrigiert. Dank der Hilfe und des Rates von Gwendoline Ciccotini und Yves Dénéchère, beide Historiker, haben wir uns schließlich auf das geeinigt, was schließlich gedruckt wurde. Beatrice half uns in letzter Minute, einen Fehler zu vermeiden, an dem einige zu Recht Anstoß genommen hätten. Marlène, die ebenfalls bereit war, ihren Teil zum Projekt beizutragen, indem sie die Texte übersetzte, konnte dies leider nicht tun, da ihr Computer den Geist aufgegeben hatte! Anke Feuchter, Autorin des Buches „Aus Liebe zu Roman“ (dessen Hauptfigur ein Kind aus der Kinderkrippe in Nordrach ist!), leistete daher auf der Zielgeraden wertvolle und effiziente Hilfe.
Ich werde in einigen Tagen nach Nordrach fahren, um Herrn Vollmer, den Präsidenten des Historischen Vereins, zu treffen. Als ich ihn nach den Kosten für CSF/HOG fragte, antwortete er mir Folgendes: « Man spricht nicht über Geld, wenn man es hat. Und wir haben es » … Der Besitzer der Luxuswohnanlage, die dort entstehen soll, wo früher die Kinderkrippe war, stimmte zu, dass unsere Gedenktafel an der Wand seines Grundstücks angebracht werden darf.
Das wird auch geschehen.
Claudine
Puis le 18 juin Claudine nous racontait dans un mail :
Nous venons de rentrer de Nordrach où nous avons été reçus plus que chaleureusement. La plaque a été dévoilée ce matin en présence du Maire de Nordrach, des membres de la Société Historique, du nouveau propriétaire du bâtiment et de sa famille. Béatrice était également présente.
La plaque est juste à l’entrée de la propriété et les passants qui empruntent la route qui traverse Nordrach ne peuvent pas la manquer.
Am 18. Juni erzählte uns Claudine in einer E-Mail, wie sie sich in der Schule gefühlt hat:
Wir sind soeben aus Nordrach zurückgekehrt, wo wir mehr als herzlich empfangen wurden. Die Tafel wurde heute Morgen in Anwesenheit des Bürgermeisters von Nordrach, der Mitglieder des Historischen Vereins, des neuen Besitzers des Gebäudes und seiner Familie enthüllt. Beatrice war ebenfalls anwesend.
Die Tafel befindet sich direkt am Eingang des Anwesens und Passanten, die die Straße durch Nordrach nehmen, können sie nicht übersehen.
Cliquer ici pour lire le texte en français.
Cliquer ici : Album photos
Hier klicken : Fotoalbum
Klicken Sie hier, um den Text auf Deutsch zu lesen.