Meggie teilt auch mit uns, wie für sie, wie für jeden von uns, diese Treffen dank einer menschlichen und herzlichen Atmosphäre eng mit unseren persönlichen Geschichten verwoben sind.
Nächstes Jahr feiert unsere Vereinigung ihr 20-jähriges Bestehen, eine Gelegenheit für jedes Mitglied, die Frage nach unserer Zukunft und unserem persönlichen Engagement zu stellen, um diese Zukunft möglich zu machen.
Meggie nous partage aussi comment pour elle, comme pour chacun d’entre nous, ces réunions se mêlent intimement à nos histoires personnelles grâce à une ambiance humaine et chaleureuse.
L’année prochaine sera le vingtième anniversaire de notre association, l’occasion pour chaque membre des poser la question de notre futur et de notre implication personnelle pour que ce futur soit possible.
trafen wir uns zu unserem jährlichen Treffen
in Caen, in der wunderschönen Normandie.
Ich hatte zwei „Highlight“ …
pour notre rencontre annuelle
à Caen, dans la belle région de Normandie.
J’avais deux moments forts……mes „Highlights“..
1.Der Besuch im Memorial von Caen.
Ich kann nur jedem raten, sollte er/sie jemals nach Caen kommen, dieses Dokumentations-Zentrum zu besuchen.
Dieses unendliche Leid, das dort dokumentiert ist, wäre für manchen Kriegstreiber vielleicht mal eine heilsame Maßnahme!
Dieses Erlebnis musste erst mal verarbeitet werden, das wir abends in geselliger Runde dann auch taten.
- La visite du mémorial de Caen.
Je ne peux que conseiller à chacun, s’il va un jour à Caen, de visiter ce centre de documentation.
La souffrance infinie qui y est documentée serait peut-être une mesure salutaire pour certains belligérants.
Ces impressions devaient d’abord être assimilées. C’est ce que nous avons fait le soir dans une ambiance conviviale.
2 Unser Ausflug
entlang der Landungsküsten
Jeder Ort, den wir passierten, war geschmückt mit den Fahnen der Alliierten, Kränze und Blumen lagen an den Denkmälern, Fototafeln dokumentierten die Geschehnisse des 06.Juni und zeigten wie präsent die Ereignisse auch 80 Jahre später noch in den Köpfen verankert sind.
Wir besuchten einen deutschen Soldatenfriedhof, und es war erschütternd! Diese jungen Männer, – Söhne, Brüder, Ehemänner und junge Väter – gaben ihr Leben in diesem sinnlosen Krieg, weil ein verblendeter Diktator vom Großdeutschen Reich träumte, und viele ihm willig folgten.
Und nach dem Mittagessen endete unser wunderbares und informatives Treffen.
Es ist immer wieder schön, alle lieben Mitglieder zu sehen und traurig bei den Gedanken, jetzt wieder ein Jahr lang bis zum nächsten Zusammensein zu warten.
2 Notre excursion
le long des plages du débarquement.
Toutes les villes/villages que nous avons traversés étaient décorées de drapeaux des alliées, de couronnes et de fleurs qui étaient déposées aux monuments, des tableaux de photos qui documentaient les événements du 6 juin 1944 et montraient à quel point ces événements sont encore ancrés dans les mémoires même 80 années plus tard.
Nous avons visité un cimetière militaire allemand, et c’était bouleversant ! Ces jeunes hommes – fils, frères, maris et jeunes pères – qui ont donné leur vie dans cette guerre insensée parce qu’un dictateur aveugle rêvait du „ Grand – Reich“ allemand été suivi volontairement par beaucoup, partageant ces idées.
C’est toujours un grand plaisir de voir tous ces chers membres et en même temps de ressentir des pensées tristes, car nous avons devant nous un an jusqu’à ce que nous soyons à nouveau réunis.
Doch haben wir 2025 ein großes Ereignis zu feiern.
Wir feiern unseren 20. Geburtstag !
Mais nous avons un grand événement à fêter en 2025.
Nous fêtons notre 20ème anniversaire !
Für mich gab es noch ein besonderes Highlight.
Und diese Dame, Gisèle, besuchte mich mit ihrer Freundin, Catherine, in Caen, fuhr 700 km, bewältigte den Boulevard Peripherique in Paris, nur um mir persönlich von ihrer Recherche zu erzählen, im Gepäck Spezialitäten der Bourgogne. Darunter eine Flasche Wein, abgefüllt in „Paris l´Hôpital“ dem Heimatdorf meines Vaters!
Quant à moi, j’ai vécu un moment fort très particulier.
Cette dame, Gisèle, m’a rendu visite à Caen avec son amie Catherine. Elle a parcouru 700 km de route, a surmonté le Boulevard Périphérique, uniquement pour me parler personnellement de ses recherches. Dans son sac elle m’a apporté des spécialités de la Bourgogne, dont une bouteille de vin, embouteillée à „Paris l’Hôpital“, le village natal de mon père !
Ich bin kein gläubiger Mensch, aber manchmal zeigt sich doch die höhere Macht oder ein gnädiges Schicksal!
Denise, Léo, Gisèle und Catherine, ich werde nie in Worte fassen können, was mir diese Geste bedeutet, und ich sage „ Merci , merci beaucoup!“
Je ne suis pas une personne croyante, mais parfois une puissance supérieure ou divine, ou même un destin clément se manifeste.
„Denise, Léo, Gisèle et Catherine, je n’arriverai jamais à exprimer ce que ce geste représente pour moi. Je vous dis MERCI, MERCI BEAUCOUP„.
Menschlichkeit, Anteilnahme und ein harmonisches und friedliches Miteinander!
Wir sind eben „Herzen ohne Grenzen!“
Á bientôt…
Meggie
P.S. Ein großes „Danke“ auch an unseren Vorstand, der mit viel Zeit, Mühen und Engagement dieses Treffen organisiert hat.
Ihr sei großartig!
L’humanité, la compassion et l’harmonie pacifique les uns avec les autres !
Nous sommes vraiment des « Cœurs sans frontières »
À bientôt,
Meggie
PS : Un grand merci aussi à notre conseil d’administration qui a organisé cette Rencontre avec beaucoup d’efforts, d’engagement en consacrant leur temps!
Vous êtes formidables!